Hoe zeg je 'woekerende planten' in het Engels?

Toen ik het op Google opzocht, zag ik alleen de betekenis voor woekeren als in woekerende rente bijvoorbeeld. Vandaar dat ik het hier vraag.

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Er is bij mijn weten geen Engelse versie van dit werkwoord. Wel zijn er natuurlijk manieren om het uit te drukken; de beste lijkt mij met "rampant". Dat komt van het werkwoord "rampage" en het bijwoord is "rampantly". - "I'm trying to remove the rampant weeds in my garden." - "The weeds are rampaging all over my garden." - "The weeds in my garden are spreading rampantly."

Overgrowing plants. From the road over the lane along a wall, stacked until the tiniest stone and overgrown with everything that wanted to rank on it. Toegevoegd na 3 minuten: Uit bron : However, if your plants have become overgrown and leggy, don't despair. Most plants can be renovated to bring them back to their ideal form. Although you can prune houseplants any time of year, radical pruning is best done in the spring at the start of the growing season. The plant will looks sparse for a while, but should quickly sport lush new growth.

Bronnen:
http://garden.org/learn/articles/view/1700/

"Invasive plants" lijkt mij een goede vertaling. De betekenis van "invasive" is de neiging hebbend om overvloedig te verspreiden en ongewenst of schadelijk te zijn.

voor woekerende planten kun je de vertalingen: increase rapidly, rapidly growing plants, multiplying Het beste is nog proliferating plants Toegevoegd na 10 minuten: In het Nederlands betekent proliferatie ook uitbreiding of woekering Proliferation: a rapid and ofen excessive spread or increase - Proliferatie: een snelle en meestal excessieve verspreiding of vermeerdering Toegevoegd na 38 minuten: ofen excessive = often excessive

Bronnen:
http://www.interglot.nl/woordenboek/en/nl/...
http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/EN/N...

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100