Ga ik hiervoor een voldoende halen?

**Adres afzender**

Hôtel Europe
20, avenue Cézanne
38007 Grenoble
France

Amersfoort, le 19 mars

Madame, Monsieur,

1. J’ai l’intention de travaillé dans un hôtel en France le prochaine vacance. C’est comme j’aimerais bien perfectionner mon français.
L’année dernière, j’ai été dans votre hôtel dans l’été, avec mes parents. Il était un séjour très bien.

2. Dans cette été, il y a des bonnes fêtes dans votre hôtel. Avec le 14 juillet très bonnes feu d’artifice et une barbecue, tous les deux avec une ambiance magnifique. Votre employés seraient aussi amicalement.

3. J’ai déjà travaillé dans une hôtel ici, en Hollande, dans ‘het Amstel Hotel’ dans le centre d’Amsterdam. Je devais travaille dans le réception, et j’ai nettoyé les chambres. Il était une très bonne expérience.

4. Je m’appelle Anouk de Ruijter. J’ai 16 ans et j’habite en Hilversum, une ville dans le centre de la Hollande. J’habite avec mes parents et mes deux frères. Je suis en terminale d’un Havo.
J’aimerais bien travailler dans votre hôtel au début d’été, comme dans le fin je suis au vacance.

5. Est-ce que c’est aussi le possibilité d’hébergement dans l’hôtel ?
J’espère recevoir une réponse positive de votre part.
En vous remerciant d’avance, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments respectueux.

Janneke

Weet jij het antwoord?

/2500

De ontvanger zal je waarschijnlijk wel begrijpen, maar echt goed Frans is het niet. (Sorry, maar je vroeg om een beoordeling...) Een paar punten die mij opvallen, stap voor stap - mijn Frans is niet perfect, dus ik zal veel over het hoofd zien, maar hier heb je vast een aantal punten. "Ik heb de bedoeling gewerkt in een hotel ..." Als je "travaillé" vervangt door "travailler", staat er "werken" in plaats van "gewerkt". "le prochaine vacance" Ik weet het niet zeker, maar gebruiken de Fransen niet altijd meervoud? "Les prochaines vacances"? "Het is alsof ik het erg fijn zou vinden mijn Frans te verbeteren". Da's niet helemaal de juiste manier van uitdrukken. "dans l'été" - ben ik ook niet zeker van, maar moet je niet "gedurende" zeggen in plaats van "in"? "il y a des bonnes fêtes" - zet "il y a" in het meervoud. "très bonnes feu d'artifice" - "feu" moet "feux" zijn. "dans le centre" - "au centre". (Je houdt van dansen? ;-) "Havo" - dat moet je uitleggen, geen Fransman die weet wat dat is. In punt 4 staat dat je Anouk de Ruijter heet, je ondertekent met Janneke... Tot zover mijn commentaar. Ik hoop dat ik je ermee heb geholpen. Overigens, als je op het HAVO zit, heb je vast één of meer leraren Frans aan wie je je brief kunt voorleggen. Dat lijkt mij, eerlijk gezegd, een beter idee dan hier op GV vragen om ideeën.

In aansluiting op mijn voorgangster : Ik vrees dat dit juist een opdracht is voor Frans, dus die gaat haar juf/meester haar niet voorzeggen ;-) De vraag is ook niet of ze aangenomen zal worden, maar of ze een voldoende gaat krijgen. Op't VMBO : ja. Op de HAVO : nét an, afhankelijk ook van de totaalopdracht. Op het VWO - vermoedelijk niet. Hangt een beetje ook van de klas (2-6) af. Voor het laatste jaar ben ik er een beetje huiverig voor, met name op het gebied van de werkwoordsvervoegingen, die zou ik er nog eens goed naast houden. Technisch zit de brief verder redelijk in elkaar, het zijn echt voornamelijk de werkwoorden waar je af en toe de plank (tijd, vorm) misslaat.

Nee, het zit wat krom in elkaar. En er een aantal dingen die echt fout zijn... even kort + tips: 1. travailler - les prochaines vacances. l'Année dernière j'ai passé mes vacances à votre hôtel. (ik zou niet melden dat je met je ouders was). J'ai bien savouré ce séjour là. [* kun je beter hier zetten] 2.Cette été (dans weg) il y auraient (mv ottt) Avec les festivités du 14 juillet, comme un beau ...ily aura une ambiance magnifique. *[Vos employés me semblaient tres sympa.] 3. J'ai ...,ici en Hollande, chez 'l 'Amstel Hotel' ... J'y étais employé à la réception et à la nettoie de chambres. C' était... 4.....(je prépare mon examen Havo) (un type d'école secondaire). ...à votre hôtel...au fin j'ai arrangé mon séjour. (niet vacance(s) want dat had je al). 5. Y a t' il une possibilité(v) d'.... ['k hoop dat je er wat aan hebt... succes!]

Beste Janneke, ik heb je brief met mijn vakkennis aangepast. Je moet nog wel wat dingetjes aanvullen, maar dan is hij op gedegen niveau. Ik hoop wel dat je de brief ook inderdaad gebruikt om echt op te sturen en niet dat deze enkel voor een schoolopdracht dient. Veel succes ermee! **Adres afzender** Hôtel Europe 20, avenue Cézanne 38007 Grenoble France Amersfoort, le 19 mars. Madame, Monsieur, 1. J’ai l’intention de travailler dans un hôtel en France pendant les prochaines vacances. C’est comme j’aimerais bien perfectionner mon français. L’année dernière en été, je suis resté avec mes parents dans votre hôtel. Nous y avons eu un bon séjour. 2. Pendant cet été, il y avait de(s) bonnes fêtes à votre hôtel, par exemple le 14 juillet quand il y avaient de très bons feux d’artifice et une barbecue, tous les deux avec une ambiance magnifique. Vos employés était aussi sympathique. 3. J’ai déjà travaillé dans un hôtel en Hollande, qui s'appelle ‘het Amstel Hotel’ et qui se trouve dans le centre-ville d’Amsterdam. J'y ai dû travailler à la réception, et j’ai nettoyé les chambres. Cela était une très bonne expérience. 4. Je m’appelle Janneke [XXXXXXXX]. J’ai 16 ans et j’habite à Hilversum, une ville au centre de la Hollande. J’habite avec mes parents et mes deux frères. Je suis en terminale du havo, c'est le niveau qui précède les hautes écoles. J’aimerais bien travailler dans votre hôtel du [XX XXXX] au [XX XXXX], comme j'aimerais aller en vacance vers la fin des vacances. 5. Est-ce qu'il y a aussi la possibilité de rester dans l’hôtel pendant la période où je travaille chez vous? J’espère recevoir une réponse positive de votre part. En vous remerciant d’avance, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments respectueux. Janneke [XXXXXX] [XXXXXXX] = achternaam [XX XXXX] = datums

Sorry zonder andere mensen te wilen kwetsen maar de enige die dit korrekt vertaald heeft is JVCS2. Ben zelf prof geweest in Bordeaux gedurende twee jaar. Toegevoegd na 6 minuten: Alleen een kleine opmerking voor 2. Durant l'été, il y avait de nombreuses fêtes de grande classe. Surtout le 14 juillet, je me souviens du feu d'artifice et du barbecue dans une ambiance grandiose. Tous vos employés étaitent très aimables.

zeker een voldoende perfect ik voorspel een 8,8

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100