Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Tegenwoordig hoor ik vaak 'the Carabean' in plaats van 'the Caribbean', zelfs vanuit kanalen zoals televisiereclame. Bestaan de 'Carabean' ook?

Ik hoor het tegenwoordig zelfs vaker dan 'Caribbean'. Eerst dacht ik dat het kwam doordat mensen de Nederlandse vorm 'Caraiben' verwarden met de Engelse vorm 'Caribbean'. Maar gezien de vele keren dat ik het ook vanuit radio en televisie hoor, waar ze het steeds maar weer hebben over de 'Pirates of the Carabean', ben ik me vragen gaan stellen. Bij deze hoop ik hier een verklaring te vinden.

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal
5.7K
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Leuke vraag, ik heb het me ook afgevraagd.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Dit heeft, voor zover ik je vraag snap :P, met uitspraak te maken. Ik weet nou zelf ook nooit wat nou de juiste uitspraak is. Maar zoals jij 'Cárábean' en 'Caríbbean' schrijft, schrijf je het fonetisch (dus zoals je uit uitspreekt) en hier maken denk ik veel mensen een fout in.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Zelfde als met Ca-iero en Cajro uitspraken (Cairo)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Nee hoor, er is wel degelijk een grooooooooot verschil in uitspraak. Het ene is Cara-bié-an en het andere is Ca-riébie-an.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
We hebben het toch ook over het verschil in uitspraak xD

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (5)

Volgens mij is het maar net waarop je de klemtoon legt;
car i bbean of carab e an. (losse letter is de klemtoon)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
In het Engels zeg je "Karribiejan" zoals in Caribbean.

In het Nederlands zeg je "kara-ieben" zoals in Caraiben.

Het klinkt voor mij als of het eerste deel van het Engelse woord en het laatste deel van het Nederlandse woord aan elkaar is geplakt:

"karabiejan"

Met de bedoeling het in het Engels uit te spreken op Nederlandse wijze, vooral op TV willen zo nogal eens te pas en te onpas Engelse woorden gebruiken, krijg je dus dit soort dingen. De "a" komt van het CarAiben, een woord die heel gewoon is. En als we snel spreken zeggen de meeste mensen toch karabiejan. Want "kara-ieben" is een langzamer woord in vergelijking met de andere "karabiejan". Dus wordt Caraiben zonder nadenken uitgesproken als "karabiejan".

Je kan dus eigenlijk spreken over een verbasterde vorm van spreektaal.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Luister maar eens hier naar:

Keh we bie jen
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Je schrijft het ook bij de films 'Pirates of the Carribean" in beide gevallen hetzelfde. Maar inderdaad wordt het verschillend uitgesproken. Als het zelfstandig is, 'the Carribean' dus (Caraïben), dan spreek je het uit met de klemtoon op 'be', maar wanneer het een bijvoeglijk naamwoord is, dus Carribean sea of islands of wat dan ook (Caraïbische), dan komt de klemtoon op 'rib'.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Goeie vraag. Lastig woord dit.

'Caribbean Look up Caribbean at Dictionary.com
from Carib, indigenous people's name for themselves, from Arawakan kalingo or kalino, said to mean "brave ones" or else "strong men." '

Dus die "ai" moet toch "i" zijn.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding