Als je een tentoonstelling wilt aankondigen die loopt op 1, 2, 3, 4 en 5 mei, zeg je dan van 1 tot 5 mei of van 1 tot en met 5 mei? En de collega die meldt dat hij van 27 maart tot 3 april met vakantie is, mag je die de 3e of de 4e weer op kantoor verwachten? Euh ...
Tot is dubbelzinnig. Je duidt er een grens mee aan, maar soms is die ingesloten en soms niet. Stel, ik vraag je tot tien te tellen. Waarschijnlijk hou je dan niet op na negen, maar neem je tien er ook bij. Wordt een dorp tot de laatste man uitgemoord, dan is iedereen dood, ook de laatste man. Maar vraag ik je een boek te lezen tot pagina 23, lees je die bladzijde dan ook? Jij misschien wel, maar een ander niet.
En hoe zit dat in een andere taal, bijvoorbeeld Engels. Als je zegt: Until/till May 15, is dat dan tot 15 mei of tot en met 15 mei? Bij tot en met zeggen ze er in het Engels 'inclusive' of ze gebruiken "Up to and including Friday".
In het Frans: Jusqu'au quinze mai inclus.
In het Duits: Bis zum 15. Mai einschließlich.
Andere talen gebruiken er dus de toevoeging "inclusief, erbij inbegrepen" bij. Alleen in het Nederlands kan dat met "met" korter worden aangegeven.
Toegevoegd na 2 minuten:
na ‘inclusive’ moet nog "achteraan" komen.
- Bronnen:
-
http://vrttaal.net/taaldatabanken_master/j...