Kan iemand mij helpen aan de tekst van het gedicht 'laten we gaan' van de Chinese dichter Bei Dao?

Weet jij het antwoord?

/2500

Ik heb wel de engelse variant kunnen vinden voor je. Bei Dao; Let's go, dry leaves blowing down the valley, homeless, singing. Let's go, moonlight on river ice, overflowing. Let's go, watching the same patch of sky, hearts drumming in the dusk. Let's go. We know by heart the way to the fountainhead. Let's go down the road, strolling through drifts of scarlet poppies. Is dit het gedicht waar je het over hebt? Je zou het kunnen vertalen alhoewel dat met gedichten ietwat gecompliceerder is als met een gewone tekst. Hoop dat je er wat aan hebt

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100