waarom zijn indianennamen in het engels?

Hoe kan het dat, ook in oude bronnen, naar individuele native americans wordt verwezen met een Engelse vertaling/versie van hun naam? Slechts een klein aantal mensen (zowel aan Amerikaanse als aan Europese kant) zal de taal van de ander genoeg begrepen hebben om de namen te kunnen vertalen. Waarom noemden ze elkaar niet bij hun eigenlijke naam? De native Americans noemden de kolonisten toch ook niet bij een vertaling van diens naam.

Weet jij het antwoord?

/2500

Bij de meeste indianenstammen is een naam niet voor altijd, maar verandert tijdens het leven. Kinderen kregen vaak pas een naam nadat er een karaktereigenschap uitsprong. Tot die tijd heette het " kind" . Afhankelijk van wat iemand doet of leert, wordt er een nieuwe naam ( in een seremonie) gegeven. Het gaat dan ook vooral om de betekenis. ( " de dappere, hij die praat tijdens het lopen" ) . Bij ons is een naam vooral vanwege de klank, vanwege het voorbeeld, of vanwege de familietraditie gekozen. Onze naam zegt niets over wat we doen of gedaan hebben in ons leven.

Bronnen:
http://kunst-en-cultuur.infonu.nl/diversen...

Het klopt niet dat 'indianen namen altijd in het Engels zijn'; goede (bekende) voorbeelden zijn Geronimo en Tecumseh. Namen die wel in het Engels zijn, zijn vaak vertalingen van namen die voor Amerikanen lastig uitspreekbaar zijn in hun oorspronkelijke taal; Sitting Bull heette eigenlijk Tȟatȟáŋka Íyotake. Verder, het idee van één Indiaanse cultuur met één taal klopt ook niet; Indiaanse talen en namen zijn/waren minstens net zo verschillend als bv Europa.

Bronnen:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sitting_Bull

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100