Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Is dit correct Duits?

Heute war nur mein letzter Tag. Ich bin fast totgeschossen durch meine Landsleute.
Verwirrend, aber ich war ganz nicht bang, ich bin nimmer bang gewesen im dieser ganzen Krieg. Ich wollte nur ein Frau beschützen. Sie kam verwundet drinnen und ich wollte ihr versorgen bis zwei Soldaten kamen hinter ihr wollte ihr den Zugang zu verletzen. Ich habe mich widergesetzt und drohte mein Vater zu schicken aber es half nichts. Sie sagten dass er eine Strafe ist am Menschen die ein Deserteur beschützen, aber das berührte mich nicht. Bevor ich es wusste, ich stand neben der armen Frau gegen die Mauer mit zwei Gewehren auf mich. Alexander rettete mich im letzten Augenblick und denn hörte ich wie die Frau totgeschossen werdet. Ich kann nicht mehr gegen das Unrecht das Menschen haben, ich habe keine Angst vor alle Soldaten aus alle Soldaten aus allen Ländern, aber vielleicht sollte ich jetzt Angst vor wurden. Da sind so viele unschuldige Menschen getötet und ich wollte nicht den Nächsten sein. Ich habe Trost in Robert gesucht, denn das kann ich nicht, Alexander versteht mich nicht.


En voor degene die hier een spelletje in willen zien.. Op welke film is dit gebaseerd?

Toegevoegd na 16 minuten:
(ik heb pas 2 jaar Duits op school, kraak me niet te veel af aub =$ Ik weet dat het niet zo goed is, wil alleen graag de grootste fouten verbeteren)

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
572

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Er zitten in jouw tekst wat foute woorden en een
’‘vernederlandste’‘ opbouw.
Hieronder wat aanpassingen.
Niet perfect maar in ieder geval beter.
Ik begreep niet alles wat je schreef, maar ik heb
mijn best gedaan. Succes ermee.

Heute war fast mein letzter Tag. Ich bin fast erschossen worden durch meine eigene Landsleute.
Irre, aber ich hatte gar keine Angst, ich hatte niemals Angst in diesem ganzen Krieg. Ich wollte nur eine Frau beschützen. Sie war verletzt wenn Sie hinein kam und ich wollte ihr versorgen. Aber dann kamen zwei Soldaten hinter ihr und die wollten ihr den Eintritt verweigern. Ich habe mich wieder hingesetzt und drohte meinen Vater zu schicken aber das nützte nichts. Sie sagten dass es die Strafe ist für Menschen die einen Deserteur beschützen, aber das interessierte mich nicht. Bevor ich es wusste, stand ich neben der armen Frau gegen die Mauer mit zwei Gewehren auf mich gerichtet. Alexander rettete mich im letzten Augenblick und danach hörte ich wie die Frau erschossen wurde. Ich kann es nicht mehr ertragen, das Unrecht das Menschen angetan wird. Ich habe keine Angst vor Soldaten egal aus welchem Land, aber vielleicht sollte ich jetzt doch Angst haben. Da sind so viele unschuldige Menschen getötet worden und ich wollte nicht der nächste sein. Ich habe versucht Trost zu finden bei Robert, denn das kann ich nicht, Alexander versteht mich nicht.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Klinkt een stuk beter. Ik zou in de laatste zin nog 'denn' vervangen door 'aber'. +1 in ieder geval al was het maar voor de moeite.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Dankjewel, Dounja:-)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Heute war ein sehr verwirrender Tag. Ich weiß nicht, wem ich den Rest meines Lebens widmen will, aber ich fürchte dass es Robert sein wird. Heute war meine Verlobung mit Alexander, aber dank Robert entdeckte ich eine schreckliche Verschwörung von meinem Vater und
meinem Verlobte.
Unerwartet besuchte Robert unser Fest und ich habe ihn gebeten zu verschwinden. Trotzdem habe ich mit ihm getanzt und wir hatten ein schwieriges Gespräch. Ich fragte ihn, wie es füllte, Bomben auf unschuldige Frauen und Kinder zu werfen. Ich bin ja doch auch wütend auf jedermann der unser Land angreift. Aber er verteidigte sich und behauptete dass die Deutschen den Krieg angefangen haben. Aber ich hasse die Nazis und sagte dass Großbritannien kein Haar besser ist. Danach beschuldigte er mich, Nazis eingeladen zu haben zu diesem Fest, aber wenn ich sagte, das das nicht der Fall war, sagte er: ‘Denke daran nach dem Krieg. Weißt du was schlimmer ist als Gebundenheit? Sich selbst einreden dass man frei ist. Aber Ihr Deutschen, Ihr seit Meister.’
Dann bin ich gegangen.
Nicht viel später, überraschte Robert mich auf unangenehme Weise. Es scheint dass Alexander und mein Vater handel treiben mit Morphium! Ich kann es kaum glauben. Ich dachte, ich könnte ihnen vertrauen, aber Sie spielen einen bösen Streich. Wieviel Menschen sind jetzt Tod durch diese geheime Operation? Ich versteckte Robert auf dem Dachboden, aber nicht viel später sind wir entdeckt worden. Jetzt bin ich gefangen in meinem Zimmer, Mutti macht es süß, aber funktioniert nicht. Ich habe keine Ahnung, wem ich vertrauen kann und ich warte ab und sehe, was die Zukunft noch alles mit sich bringt. Een Duitser zal nog best wat fouten kunnen ontdekken, maar goed, voor zover ik de tekst begreep heb ik geprobeerd het geheel te verbeteren. Alleen 1 vraag. Wat stond er in het Nederlands bij:
"Mutti macht es süß, aber funktioniert nicht".
Ik heb geen idee, wat daar gezegd wordt. Ben daar wel benieuwd naar. Succes ermee!

Andere antwoorden (5)

Het duits is best wel goed, maar niet correct. Ik kan het wel goed lezen, en ik begrijp waar je het over hebt.

Wat de film betreft, is het misschien Sophie Scholl?

Toegevoegd na 9 minuten:
Het zou ook de film Dresden kunnen zijn, waarin Anna verloofd is met Alexander, dokter in het ziekenhuis waar zij werkt. Dan komt er een duits sprekende Engelse piloot: Robert.
De vader van Anna verduistert medicijnen om met het op die manier verdiende geld naar Zwitserland te kunnen verhuizen. Anna gaat er dan vandoor met Robert, maar wordt gevonden. Dan wordt ze gescheiden van Robert opgesloten. Dan komt er een bombardement. Ze komen Robert weer tegen op straat, gaan met zijn drieën verder. Robert wordt bedolven onder het puin. Anna gaat verder met Alexander, maar krijgt spijt en gaat terug om Robert uit het puin uit te graven.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Nee, sorry, ik heb daar niet echt de tijd voor. Maar je hebt gewoon een aantal naamvalsfouten gemaakt, en ook zijn er bepaalde Nederlandse zinnen in het Duits opgeschreven.
AWM
14 jaar geleden
Knap dat je titel raadde. Ik was er nog niet opgekomen. +1
Het staat vol met fouten. Nur moet nun zijn etc.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Sorry, Nonam, een Duitser zal er geen touw aan vast kunnen knopen....het stikt van de grammatika-fouten, maar veel erger voor het begrijpen is, dat de zinnen niet kloppen.

Als voorbeeld zal ik een zin 'terugvertalen':
ze kwam verwond binnenin en ik wou haar verzorgen tot twee soldaten kwamen achter haar wilde haar de toegang te bezeren......huh?

Iemand wordt 'erschossen', niet totgeschossen
Niet 'durch Landsleute', maar 'von Landesgenossen'.

Geen idee wat je met dit fraais aan het doen bent, maar met Duits heeft het bar weinig te maken....

Toegevoegd na 16 minuten:
Ik zie nu je toevoeging, dat je nog niet zo lang Duits leert.
Ik raad je aan, om je zinnen veel korter te maken, en nog even goed na te denken : veel weet je volgens mij beter, zoals nimmer=nie, en denk aan het toevoegen van 'worden', dat achter veel zinnen komt in het duits : es sind so viele unschuldigen Menschen getötet worden...

Ich habe Trost bei Robert gesucht, aber ich fand es dort nicht.
Ich ertrage Unrecht gegen die Menschheit nicht mehr.
Ich habe keine Angst vor Soldaten. Für keine Soldaten , aus welchem Land auch. Aber vielleicht sollte ich ab jetzt doch ängstlicher sein.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Is Landsleute niet goed? Het klinkt wel goed.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Lees eens een paar Duitse boeken, met een niet al te ingewikkeld plot, dan krijg je een beetje het gevoel,
Maar een taal die enigszins op je eigen taal lijkt is nog moeilijker dan een totaal vreemde.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
landsleute zijn veel meer mensen die op het land wonen/werken. Net als bij ons heet het in het Duits landgenoten...
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Van Dale:
Lands·mann (der; meervoud Landsleute)
landgenoot
landsman
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
nadeel van woordenboeken: losse woorden. Ook de context waarin een woord gebruikt wordt, is belangrijk...
maar zeg jij Landsmann, dan zeg ik Landgenossen, en met z'n tweeën begrijpen ze ons dan wel ;-)))
Het is zeker niet slechter dan het duits van Jean-Marie Pfaff.
http://www.youtube.com/watch?v=NDf0p4MgFmw
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Ik heb jouw tekst door een duitse spellingchecker gehaald en er zit slechts 1 taalfout in. Dus dat zit wel goed.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Spelling klopt inderdaad wel, zinsopbouw en grammatica is een stuk minder... Ook in het Nederlands kun je een hoop woorden achter elkaar zetten en door een spellingscontrole halen, maar dat wil nog niet zeggen dat het dan goed Nederlands is.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Precies, maar dat hoefde ik niet te zeggen. Ik wil het stukje niet herschrijven, en bovendien anderen de kans geven te helpen :-))

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding