Hoe vertaalt een vertaler een boek?

Vandaag heb ik het nieuwe boek van Dan Brown gekocht (in het Nederlands) en daardoor kwam ik eigenlijk op die vraag. Vertaalt zo iemand een boek zin voor zin, alinea voor alinea of hoofstuk voor hoofdstuk? Leest die eerst het hele boek of maakt dat niet uit? En vertaalt die persoon echt gewoon (via word ofzo) de hele tekst of gebruikt diegene een vertaalprogramma?

Ik ben eigenlijk gewoon nieuwsgierig hoe dat in zijn werk gaat.

Weet jij het antwoord?

/2500

Ik neem aan dat hij in ieder geval eerst het hele boek leest, om zich in te kunnen leven in het verhaal. Dat is denk ik fundamenteel voor een goede vertaling!

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100