Hallo,Is er ooit een Nedelandse vertaling geweest van Cielito Lindo van Los Lobos? zoja wie heeft dit dan gezongen en hoe is de tekst?Pieter

Ergens in mijn herinnering denk ik van wel maar weet dat dus niet zeker.

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Je vraagt om de tekst van de Nederlandse vertaling. De versie van Willy Derby heet "Aubade voor Nina" en die gaat zo: M'n blonde kind, hoor de zuidenwind Ruist heel zacht door de toppen der bomen Sta op m'n schat, ga met mij op 't pad Je hebt nu lang genoeg liggen dromen Luister, Nina, naar mijn aubade De zon kleurt de kim, 't is morgen weldra Al wat je verslaapt, dat is schade Luister, Nina, laat mij niet smachten 't Anker op en de vlag in top Onze boot ligt daarginder te wachten De wind in 't zeil, gaan wij als een pijl Naar 't eiland, voorbij d'oude molen In bloemenveld, onze tent gestelt Achter meidorenhagen verscholen Luister, Nina, naar mijn aubade De zon kleurt de kim, 't is morgen weldra Al wat je verslaapt, dat is schade Luister, Nina, laat mij niet smachten 't Anker op en de vlag in top Onze boot ligt daarginder te wachten De dag verdwijnt, als 't maantje schijnt Keren wij langs de zilveren baren Dan komt de nacht en je droomt heel zacht Van 't geluk waarheen wij zullen varen Luister, Nina, laat mij niet smachten 't Anker op en de vlag in top Onze boot ligt daarginder te wachten Blijk je toch de versie van Jack de Nijs te zoeken, dan gaat de tekst als volgt: Ay, ay, ay, waar blijft Maria Ik wacht hier al uren en zij laat me staan Wat heb je daar nou aan, Maria Ay, ay, ay waar blijft Maria Zo gaat 't nou altijd, ik ben een idioot Ze neemt me in de boot, Maria Want iedere keer dat ik 't weer probeer Een afspraakje te versieren Zegt ze ja om mij te plezieren Maar ze komt niet en dat zijn geen manieren refr. En als ik haar vraag zegt zij ik wil graag M'n hart is dan voorgoed verloren Al weet ik 't van tevoren Aan die afspraak zou ze zich heus niet storen refr.... Toegevoegd na 11 minuten: Volgens http://www.originals.be/nl/originals.php?id=999 is trouwens de versie "Aubade voor Nina" origineel van Albert De Booy. En bestaat er nog een derde Nederlandse vertaling van, stammend uit de tachtiger jaren van de vorige eeuw. Van de groep Marlets, en onder de titel "Bier, geld en vrouwen". Daar staat geen tekst van op internet, maar wel een youtube:

Bronnen:
http://www.musicfrom.nl/songteksten
http://www.youtube.com/watch?v=acYuatCzAG0

Willy Derby heeft er in 1939 een vertaling van gemaakt, ik heb 'm echter nog nooit gehoord.

Bronnen:
http://www.muzikum.eu/nl/123-823-119234/wi...

Het nummer Celito Lindo van Los Lobos is er inderdaad in een Nederlandse uitvoering. Alleen heet het dan , Ay Ay Waar Blijft Maria en is uitgevoerd door Jack de Nijs . Het nummer staat op Youtube en is hier te beluisteren . http://www.youtube.com/watch?v=J29eOxz340E

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100