Wat houdt Leverage in?

De serie op televisie is zo genaamd. De hoofdpersoon zegt: We provide leverage.
Wat betekend dit?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Leverage is een term die op zeer vele manieren uitgelegd kan worden. In algemene zin gaat het om hefboomwerking. Je krijgt een hoger effect bij dezelfde investering. Financiele leverage is -zoals door escape aangegeven- een manier om je geld te vermeerderen waarbij je niet meer investeert, maar wel meer opbrengsten hebt. Maar ook politieke leverage; Dan lever je bv de service dat je de invloed die je hebt bij een politieke groep gebruikt om de opdrachtgever hoger op bepaalde lijsten te krijgen: Political leverage.

Engels: exploit, utilize, leverage, take advantage of, work influence, action, clout, leverage Nederlands: invloed inwerking exploiteren uitbuiten uitmelken Toegevoegd na 4 minuten: We provide leverage betekent: bieden wij hefboomeffect de woorden staan niet helemaal in de goede volgorde. Toegevoegd na 14 minuten: Het kan ook betekenen: invloed of macht

Bronnen:
http://www.vertalen.nu/vertaal?van=eng&naa...

De mensen in de serie bieden, terecht of onterecht, een grond waarop de 'slechterik' van een hoop geld verlost kan worden, en dat doen ze door allerlei slimme trucjes toe te passen die op oplichterij lijken maar het nét niet zijn. Leverage is het hefboomeffect en wordt in de Nederlandse taal niet zo gebruikt. In het Nederlands zou je eerder zeggen: Wij vinden een aanknopingspunt. Maar een echt goede uitdrukking hebben we hier niet voor in het Nederlands. Ik houd me wel aanbevolen voor tips!

Het is bedoeld in overdrachtelijke zin. Met onze invloed kunnen wij op een hoger niveau te komen. Wij kunnen de boel opvijzelen.

Hier werd hoogstwaarschijnlijk 'leverage' in de financiële zin bedoeld. Het is de manier van verbeteren van het rendement of waarde zonder het verhogen van de investering. Het kopen van aandelen op margin is een voorbeeld van `leverage` met geleend geld.

Volgens mij betekent het "Recht zetten" of zou je eventueel wat vrij kunnen vertalen met "De vereffening". Zo wordt het in de serie "Leverage" gebruikt om het onrecht dat burgers is aangedaan recht te zetten.

Bronnen:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Leverage_(tel...
http://zappen.blog.nl/rtl-nederland/2009/0...
http://www.youtube.com/watch?v=fAV9EMnbKeM

Hier meer antwoorden, hoewel het daar meer om de zakelijk/economische variant gaat.

Bronnen:
http://www.goeievraag.nl/vraag/goede-neder...

Je zou het, het beste kunnen vertalen met "we bezorgen je machtsmiddelen". Dat is denk ik wel de best mogelijk directe vertaling. ook in het engels is leverage nog een onbepaald woord in dit geval. De situatie bepaald de machtsmiddelen.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100