Hoe doen ze dat met live ondertitelen ?

Af en toe zie je in een televisie uitzending ( belangrijk evenement ) dat er live ondertiteld wordt.
Ik zou willen weten hoe men dat doet. Is er een team ondertitelaars bezig en doen ze ieder een zin ? Eén zin is nog wel te volgen en te ondertitelen. Of is het anders ?

Dit naar aanleiding van de vraag over het ondertitelen van het journaal voor slechthorenden .

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

kijk eens naar het filmpje op deze site. http://www.ondertiteling.nl/wistudat.htm het word inderdaad ingetypt tijdens het progamma, vandaar dat er meestal wat vertraging in zit. verder gebruiken ze een toetsenbord waarbij ze met lettergrepen kunnen typen. in de toekomst is het misschien mogelijk om met behulp van spraak-herkennings software te werken. groetjes sebastiaan

Die ondertiteling loopt altijd achter en is nooit perfect. Ik vermoed dat een persoon het direct vertaald en dat de computer er ondertitels van maakt.

De bovenstaande antwoorden lijken mijn ook juist. Bij sommige programma's zit er een vertraging in van een minuut of 5, waardoor het zo goed als live is, maar waarbij men de tekst nog foutloos kan vertalen. Een voorbeeld hiervoor is bijvoorbeeld. So you think you can dance en wellicht straks met de live shows bij My name is Michael. Het journaal zou je dus ook 5 minuten eerder kunnen starten en een eventuele klok op de achtergrond vooruit zetten zodat de tijd voor de kijker klopt.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100