Waarom is de dvd van Woezel en Pip zowel in het nederlands als in het vlaams?

Op de dvd van woezel en pip kun je kiezen uit nederlands en vlaams. Maar waarom is dat want het is toch dezelfde taal? ze hebben wel wat andere uitspraken in het vlaams maar ze kunnen nederlands toch gewoon verstaan. dus ik vroeg me af waarom ze dat dan doen?

Weet jij het antwoord?

/2500

ze kunnen nederlands wel verstaan, maar verstaan Nederlanders vlaams?;) Ik woon aan de grens dus het lukt me wel, maar als ik zie dat Baantjer in Belgie en flikken in Nederland ondertiteld wordt, zal het wel noodzakelijk zijn

Veel ouders vinden dat hun kind gewoon in de eigen taal een programma moet kunnen kijken en er zijn toch wel degelijk wat verschillen tussen vlaams en nederlands. Blijkbaar zit er nog net genoeg geld in om die programma's op twee manier in te spreken en daar mogen we eigenlijk wel blij om zijn. Je hebt de keus dus, dat is toch fantastisch? Als er minder geld zou zijn zou je de keus niet hebben.

Waarschijnlijk om dezelfde reden dat TomTom ook Nederlandse en Vlaamse stemmen heeft. Het is niet aangenaam om urenlang te luisteren naar stemmen met een 'Randstad-r' en harde 'g' (althans, dat vind ik), ook al versta je het wel. Daarom heb ik (Noord-Brabander) de warme stem van de Vlaamse Lucie op mijn routenavigatiesysteem.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100