Waarom wordt een vrouwtjes-kat tegenwoordig een kattin genoemd?

Tot voor kort had ik nog nooit van het woord "kattin" gehoord, maar hier op GV heb ik het al een aantal keer gezien. Ik dacht dat een vrouwtjes-kat een "poes" genoemd werd, en een mannetje een "kater".

Is "kattin" iets nieuws, en zo ja, waarom?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Ik heb een heel andere verklaring: omdat er ook Belgen rondlopen op GV. Voor zover ik weet is 'kattin' in het Vlaams een algemeen ingeburgerd woord voor 'poes'. Toegevoegd na 2 minuten: Zie bijvoorbeeld de bron: ook dierenartsen in Vlaanderen spreken van een 'kattin' in plaats van een 'poes'.

Bronnen:
http://dierenartspraktijk.telenet.be/steri...

Grappenmakers (ben zelf ook wel schuldig) zullen het wordt 'poes' vaak aangrijpen om er een l*llig antwoord bij te bedenken... Vanuit bescherming van de vraag noem je het beestje dan maar een kattin.

Dat zal wel een uit de hand gelopen geintje zijn ; soms bedenken mensen nieuwe woorden voor iets bestaands waar een prima woord voor is, maar anderen vinden het dan leuk, pikken het op en nemen het over. Misschien is het verschil voor mensen ook niet meer helemaal duidelijk (het dier heet kat, het vrouwtje poes en het mannetje kater) en is 'kattin' het gevolg van het vrouwelijk maken van een dier waarvoor we voor de verschillende geslachten géén ander woord hebben zoals leeuwin of tijgerin. Toegevoegd na 1 minuut: Bovendien heeft het woord 'poes' inmiddels een dermate dubbele betekenis gekregen, dat je nauwelijk meer met droge ogen kunt vertellen dat je de poes gaat voeren of de poes hebt geaaid of dat je poes zo verhaart.....wellicht speelt ook dat een rol.

Ik had het woord voor vandaag inderdaad ook nog nooit gelezen. De verklaringen die gegeven worden klinken logisch, gezien de dubbelzinnige uitleg van poes. Maar ik vond het, sorry zuiderburen, nogal 'belgisch' klinken. En inderdaad, als je googlet op kattin en bij geavanceerde zoekopties het land 'België' kiest dan heb je 26.100 hits. Dezelfde zoekopdracht op Nederlandse websites levert maar 16.600 hits op. Het lijkt er dus op dat het woord kattin is over komen waaien uit België. Voor de zekerheid heb ik er ook nog wat online woordenboeken op nageslagen. In de meeste Nederlandse woordenboeken is het woord kattin niet opgenomen, maar in de van Dale weer wel! Je hebt gezocht op het woord: kattin.  kat·tin de; v -nen (Belg) wijfjeskat (zie bron) Toegevoegd na 40 seconden: ah suzyQ, je was me net voor met de belgische connectie!

Bronnen:
http://www.vandale.nl/vandale/zoekService....

Raar hoe taalgebruik in beide landen kunnen verschillen.Wij Vlamingen noemen een kat meestal een poes. Het woord kat is meer de harde vorm. (de katten zijn aan het vechten) Terwijl "poes" de zachtere vorm is. Als het om geslachtsbepaling gaat zeggen wij altijd kattin en kater, poes wordt als zodanig niet gebruikt bij ons.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100