Engelse grammatica in het volgende stukje goed?

The history of (naam) is started in 1999. In this year on 14 October was the opening of this shop in the centre of Hardenberg. The shop starts with a small assortment, but this is the expended years changed to what we now have. So are there for reptiles new several products recovered and also for the other animals.

Weet jij het antwoord?

/2500

The history of *** started in 1999. On the 14th of october of that year the shop opened in the centre of Hardenberg. The shop started with a small assortment but expanded over the years to what we now have. De laatste zin begrijp ik niet, dus kan ik niet aanpassen. Ben geen vertaler dus zouden nog steeds fouten kunnen inzitten maar in mijn oren klinkt het al een stuk beter zo.

Nee, het is niet geweldig.... Je hebt de tijden niet consequent, the history of (name) zou moeten zijn (name)'s history, dan 'starts' ipv is started, the zin met 'expended' years is niet te begrijpen, 'so are there for reptiles' is geen engels, en als de producten 'recovered' zijn, zijn ze dus eerst ondergegaan, en nu weer boven water gekomen. En voor welke 'the other animals?' Je hebt nog geen andere dieren genoemd, en dan voor DE andere dieren? Even terug naar de tekentafel, hoor.....

Wat ik begrijp uit dit stukje, gaat het om een winkel/website of iets dergelijks te promoten voor reptielen en andere dieren. Sorry dat ik er een beetje mijn eigen draai aan heb gegeven, maar zo zou ik het zelf ongeveer beschrijven: The history of *** started in 1999 and opened his first shop on October the 14th in the very centre of Hardenberg that same year. The shop started out with a small assortment, but over the years we have exTEnded (of exPAnded) our products. We are specialized in reptiles and can offer you several new products next to our usual assortment. We also offer products for your other pets (= huisdieren of je gebruikt inderdaad het algemene woord animals) so they are as much as welcome! Als ik het verkeerd begrepen heb, wens ik je uiteraard succes! Toegevoegd na 47 minuten: Om op je vraag zelf in te gaan; de onderste zinnen van dat stukje moest ik meerdere keren lezen om te begrijpen wat je bedoelde. Je hebt namelijk sommige woorden en zinsbouw van het Nederlands letterlijk in het Engels omgezet. Dus ik dacht het gehele stukje een beetje aan te passen en kan je daarna zelf verder kijken wat je ermee doet. Ik heb namelijk zelf altijd moeite met uitleggen waarom iets goed of fout is vooral in taal haha. Ik hoop dat je het niet erg vindt. :)

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100