Die kun je hier vinden:
https://www.elsagroenmanwarmelink.nl/blogs-21-30-2
Andere bronnen:
https://www.ivarhagendoorn.com/blog/2011/02/25/escaped-from-the-language-lab/
https://www.aroundtheglobe.nl/messageboard/bizar-engels-van-nederlanders-t3616.html
Het is een verhaal van Rudy Kousbroek (R. Cowsbrook), voor het eerst gepubliceerd in NRC Handelsblad in het midden van de jaren tachtig. Opgedragen aan H. Burnt Crustius.
Ook verschenen in zijn boek “De logologische ruimte’.
.
Rudy Kousbroek was overigens niet de eerste die teksten in nep-Engels schreef. John O’Mill, pseudoniem van Johan van der Meulen en leraar Engels, schreef nonsensgedichten die vaak gebaseerd waren op een letterlijke vertaling van Nederlands idioom in het Engels. De schrijver was op aandrang van vrienden en collega's overgegaan tot publicatie van de versjes, die hij samenstelde uit blunders van zijn leerlingen.
O’Mills eerste bundel Lyrical Laria in Dutch and double Dutch (1956) werd gepubliceerd in een oplage van 5000 stuks, en werd daarna nog vijftienmaal herdrukt.
Zie hier voorbeelden:
http://home.kpn.nl/grumbl/Grappige%20gedichtjes/Grappige%20gedichtjes%20John%20O%27Mill.htm
Toegevoegd op 16 februari 2020 09:25: tekst
- Bronnen:
-
https://books.google.nl/books?id=kd0PFb1iY...
-
https://nl.wikipedia.org/wiki/John_O%27Mill
-
https://www.google.nl/search?ei=5QZJXrzzD4...