Wat bedoelt Shakira met bepaalde zinnen in haar liedje 'Rabiosa'?

In het liedje 'Rabiosa' van Shakira hoor je Engels en Spaans door elkaar. Alhoewel mijn Spaans best goed is, snap ik bepaalde woorden toch echt niet:

You know i want you amarrao aquí
Oh ya papi, you're like a mocha
You know i want ya, atracao ahi

Wat is een 'amarrao' en wat is een 'mocha'?
En ik vermoed dat 'atracao' een verbastering
is van 'atracado'?
Ben wel nieuwsgierig of iemand het weet..

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

oke, het ligt waarschijnlijk aan google translation, maar deze beweerd dat rabiosa vanuit het spaans vertaald 'hondsdolheid' betekend :S dus of shakira heeft een vreemde woordkeus of die vertaling klopt niets van. amarro = vastgebonden mocha= mokka Dit aldus google translation. ps, Oh ya papi, you're like a mocha, is Oh ya papi, you like IT mocha. (moet haast wel anders klopt er niets van)

Mocha is volgens mij mond/lippen .. probeer eens google vertalen?

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100