Als je drie talen hebt in een worddocument hoe kun je dan voor elk van die talen controleren of de spelling klopt?

Het doc staat nu stijf van de foutmeldingen maar dat komt dus omdat meerdere talen in een bestand blijkbaar niet goed herkent wordt. Wie weet raad?

Weet jij het antwoord?

/2500

Alles wat in dezelfde taal geschreven is kopiëren en plakken in een nieuw document, dat je op vervolgens op spelling laat controleren. Dat twee keer herhalen voor de andere twee talen. Vanuit de drie gecorrigeerde documentdelen kan je in je origineel de aanpassingen doorvoeren.

Stel dat de drie talen Duits, Italiaans en Pools zijn. Je doet dan het volgende. Open je document. Selecteer het gedeelte dat in het Duits is geschreven. Klik nu bovenaan het Lint op Controleren. Klik daarna in het Lint op Taal (bij mij is dat het vierde ikoontje van links, maar dat kan bij jou anders zijn). Daarna kies je voor "Controletaal instellen". Nu zie je een venstertje. Je moet daar eerst het vakje "Taal automatisch bepalen" uitzetten. Daarna kies je in de lijst de gewenste taal, in dit geval Duits. Hierna doe je hetzelfde voor de delen die in het Italiaans en het Pools zijn geschreven. Vanaf nu zal de spellings- en grammaticacontrole de juiste taal gebruiken. Overigens werkt dit natuurlijk alleen wanneer je de betreffende talen op jouw computer hebt geïnstalleerd. Heb je dat niet gedaan, dan is controle in die taal niet mogelijk. -- Je zou ook de eenvoudige manier kunnen proberen: het hele document selecteren (met Control-A gaat dat het snelst), en dan "Taal automatisch bepalen" juist AANzetten. En dan even kijken of Word dat inderdaad goed doet. Zo ja: joepie. Zo nee: bovenstaande manier toepassen, dus zelf aangeven in welke taal elke alinea is geschreven.  

De beste manier is die talen ook daadwerkelijk te beheersen en handmatig de eventuele schrijffouten en spelfouten er uit te halen. Spellingcheckers zijn namelijk volledig context-onafhankelijk en laten de mafste fouten staan, niet alleen in het Nederlands. Je zou per taal de tekst kunnen nalopen door de spellingchecker / computer op die taal in te stellen en na te lopen (in het originele of in afzonderlijke documenten), maar het echte finetunen om zeker te weten dat het foutloos is, zul je helaas altijd zelf moeten blijven doen. Net als vertalen is en blijft ook het grondig controleren van de spelling uiteindelijk mensenwerk.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100