Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe vertaal ik Management Nodes?

In een kort, correct Nederlands woord (of twee). Geen beheerderscommunicatieknooppunten dus.

Het heeft met telecommunicatie te maken, als dat wat uitmaakt voor de vertaling.

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

Niet. Management is een gebruikelijke term in NL.
Voor Node is knooppunt prima woord. Dus: Management knooppunt. Je zou hooguit je eigen vondst om kunnen draaien: communicatiebeheer-knooppunt of communicatiemanagement-knooppunt.
(Lees meer...)
Bronnen:
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Dank je. Maar het komt heel vaak terug in de tekst, daarom wilde ik er liever een niet te lang woord voor gebruiken. Ik moet het elke keer voluit schrijven en 500 keer communicatiemanagement-knooppunt is alsnog vrij lang. Managementknooppunt zou dan kunnen, maar dekt knooppunt de lading voldoende? Bij een knooppunt denk ik aan infrastructuur, niet aan telecommunicatie.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Bij "knooppunt" denk ik ook niet meteen aan telecommunicatie, tenzij het uit de omliggende tekst duidelijk blijkt cq even wordt uitgelegd. En anders gewoon NIET vertalen, zoals voor veel engelstalige termen het geval (server, router etc..) Succes !.
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing