Hoe heten "/" , "\" en "_" in het Nederlands?

Uit de typecursus van 1960 die ik heb gedaan om blind te leren typen, weet ik hoe "/" in het Nederlands heet. Ik ben benieuwd of jullie dat ook weten (en of jullie dat teken onder dezelfde Nederlandse naam kennen als ik).

Ik heb geen idee hoe "\" en "_" heten. Jullie wel?

Weet jij het antwoord?

/2500

_ heet liggend streepje. Toegevoegd op 18-06-2009 23:02:55 heet / niet schrap en \ niet terugschrap?

/ noemen zo ook wel Duitse komma.. Toegevoegd op 18-06-2009 23:04:56 \ is terugschrap _ is gedachtestreepje Toegevoegd op 18-06-2009 23:07:38 Herstel, - is een gedachtestreepje _ noemen ze (heel logisch) laag streepje

Bronnen:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Leesteken

Ik dacht schrap (goed geschreven?) maar door de rare reacties ben ik gaan twijfelen, voor "/". Backslash voor '\' en underscore voor '_' is de Engelse naam, maar ik zoek dat nog even op of het in het Nederlands is overgenomen. Toegevoegd op 18-06-2009 23:11:32 Schuine streep voor \ Laag streepje voor _

'liggend streepje' klopt. Voor de andere twee tekens zijn geen Nederlandse benamingen. Dus forward slash en back slash.

In het Nederlands "/"= Schuine streep. "\"= Omgekeerde solidus. "_"= lage streep. Voor Engels kan je kijken in "speciale tekens", daar heb ik deze benamingen gevonden. Toegevoegd op 18-06-2009 23:19:43 charmap.exe is speciale tekens op een NL besturingsysteem. microsof

Bronnen:
http://pc-en-internet.infonu.nl/communicat...

Volgens mij is het _ = liggend streepje (Engels: underscore) - = min of koppelteken (Engels: hyphen) / = schuine streep voorwaarts (Engels forward slash) \ = schuine streep achterwaards (Engels: backward slash) * = sterretje (asterix) # = Hekje (Engels: hash key) @ = Apestaartje (Engels: at)

Bij de typecursus die ik (begin jaren 90) heb gevolgd heb ik de naam 'solidus' geleerd voor de 'forward slash'; maar die term heb ik sindsdien enkel nog teruggehoord uit de mond van een typografisch deskundige. Alle anderen — voorzover ze er überhaupt een term voor hebben — noemen het bij de Engelse naam: de slash of forward slash. De backslash zou inderdaad vertaald kunnen worden als omgekeerde solidus, maar dan is ‘backslash’ zoveel korter en handzamer dat ik daar de voorkeur aan geef. In het Nederlands noem ik '_' ook het liggend streepje, maar ik heb gemerkt dat dat toch vaak verward wordt met een min-teken, of een koppelteken. Een enkeling ziet het zelfs aan voor het gedachtenstreepje — zoals hier gedemonstreerd. Om uit de verwarring te geraken helpt grappig genoeg het engelse ‘underscore’ meestal wel.

Zie ook de reactie van som, maar volgens mij was / = schuine streep \ = vallende streep