Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Heeft het Griekse woord "morphe"dat in filipenzen 2:6,7 wordt vertaald met "gestalte", meerdere betekenissen in dezelfde context? En zoja, welke ?

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Religie
2.2K
capthavoc
12 jaar geleden
poewh pittige vraag met dezelfde context bedoel je dus uitsluitend de aangrenzende tekst ? zolas Paulus die beschijft .zoals het er staat en niet andere
niet contectuele vormen als
rups, pop, vlinder ?
morphe houdt tenslotte in verschijningsvariatie van hetzelfde ident Dus Vader Zoon en Geest in dit geval of Heere der heerscharen
Here
ik ben die ik ben
etc etc ?
En ik ken niet eens Grieks ;) bij gestalte denk ik toch meer aan schaduw van de werkelijkheid,....... werkelijke
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ja dat bedoel ik, zoals het er staat ;-) Dank je voor je toelichting -- schaduw van de werkelijkheid --
kan ik me invinden ;-)

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Morphe: gestalte, vorm, beeld, gelijkenis

"Het Griekse woord morphe (gestalte, vorm, beeld, gelijkenis) is een synoniem van het Griekse woord eikoon."

Toegevoegd na 2 minuten:
Lees ook:

"Dat "gestalte" (Grieks ‘MORPHE’) niet verwijst naar wezenlijke natuur wordt bewezen doordat Filippenzen 2:7 zegt dat Christus "de gestalte van een dienstknecht" op zich heeft genomen. Hij had als mens de gestalte van God (hij was als tweede Adam beelddrager van God) en als daad van gehoorzaamheid nam hij de gestalte van een dienstknecht op zich. De wezenlijke natuur van een dienstknecht is niet anders dan die van enig ander mens. In harmonie met de context kunnen we veilig zeggen dat, hoewel Jezus volmaakt was en helemaal dacht zoals God dacht, hij toch bereidwillig was om een dienstknecht te worden. Een paar verzen later spoort Paulus ons aan om "gelijkvormig aan zijn (Christus’) dood" te worden (Filippenzen 3:10). Wij behoren de "morphe" (vorm, gestalte) van Christus te delen die hij heeft getoond. Dit kan niet betekenen dat wij de natuur moeten delen die hij toen had, omdat wij de menselijke natuur reeds hebben. Wij behoeven onszelf niet te veranderen om de menselijke natuur te hebben, maar wij moeten onze manier van denken veranderen, zodat wij de "morphe" of gezindheid hebben die Christus heeft gehad.

Het Griekse woord "morphe" betekent beeld, indruk of overeenkomst. Paulus schrijft dat "Christus in u gestalte verkregen heeft" (Galaten 4:19). Omdat hij een volmaakt karakter had, een volmaakte goddeliike manier van denken, was Jezus "in de gestalte van God". De apostel zinspeelt op Genesis 1:27. De mens was gemaakt "naar Gods beeld" met de intentie om de aarde te onderwerpen. Toen hij God ongehoorzaam was greep hij letterlijk naar de verboden vrucht, wilde hij "als God" zijn, deed hij een greep naar de gelijkheid met God. Dat en niet anders is de betekenis van "het Gode gelijk zijn niet als een roof heeft geacht". De gedachte van Paulus was dus zeker niet dat Christus zich vastklampte aan zijn goddelijkheid, alsof hij God zou zijn. Integendeel, Christus koesterde geen aspiraties iets te worden wat hij niet was, namelijk "gelijk God" zijn; hij probeerde niet de positie "als God zijn" te pakken, te roven of te grijpen. Hierin onderscheidde Christus zich gunstig van Adam. En deze gezindheid van Christus stelt hij de gelovigen ten voorbeeld!"
(Lees meer...)
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Heel goed antwoord!
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
bedankt rose voor je antwoord, hier heb ik het meeste aan.
Voor mij ook een goede bron . + Alle anderen eveneens bedankt ;-)

Andere antwoorden (3)

Morphe betekent vorm, gestalte, gedaante, model, uiterlijke vorm van iets.

In Fil 2:7 van de bijbel staat dat Jezus de "morphe" is van God.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
In dezelfde context, dus in hetzelfde Bijbelhoofdstuk? Nee. Maar in andere brieven schrijft Paulus over Jezus Christus als 'het beeld van de onzichtbare God' (Kol.1:15) en 'de weerspiegeling van [zijn] heerlijkheid en de nauwkeurige afdruk van zijn wezen' (Hebr. 1:3).
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Bijbelonderzoekster, kan het hebreeuwse woord dat in genesis 1:26 met "beeld" of "gelijkenis" is vertaald dezelfde betekenis hebben het griekse woord "morphe" ? ;-) Welk is dan volgens jou de correcte vertaling ? ;-)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ik weet niet zeker of hier het Griekse woord 'morphe' stond, maar dit zijn wel verwijsteksten vanuit Fil.2:6 bij het woord 'gestalte'.
Ik weet niet genoeg van de (oude) Griekse taal om iets te zeggen over de correcte vertaling.
morphe wordt ook als een verandering van gedaante beschouwt morphing is hier van afgeleid
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding