Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Is duitsland het enige land wat hun films niet ondertitelt?

lijkt me afschuwelijk om te kijken zo,en niet de originele stem te horen

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
3.8K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Nee hoor, er zijn in Europa veel landen waar de films niet ondertiteld worden, maar nagesynchroniseerd.

Zie onderstaande link voor het overzicht.

http://nl.wikipedia.org/wiki/Nasynchronisatie

Toegevoegd na 1 minuut:
En op die link bedoel ik dan dus dat je naar het kaartje rechts in beeld moet kijken, waarin landen waar alles nagesynchroniseerd wordt in het rood worden weergegeven.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
dat ze dat accepteren pffffffff
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
plus 1
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Tja, als je de echte stemmen nooit hoort, weet je ook niet wat je mist. Ach en af en toe is het ook wel grappig.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
moet trouwens nog even wennen aan je nieuwe naam.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
ja ik ook zeker bij het inloggen
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
@ barcelona: Dat pikken, tja... er zijn ook mensen die niet kunnen lezen, voor hen is het juist fijn. En als je niet telkens naar de ondertiteling hoeft te kijken, maar gewoon naar het beeld kan blijven kijken, is ook fijner op zich.
Nou zou ik niet willen dat het bij ons ook komt hoor! Maar als je eraan gewend bent, kan ik me voorstellen dat het helemaal niet zo vervelend is.

Andere antwoorden (5)

Spaans is de leider wat betreft SAP... en dan niet van sinaasappels... u digg? U graaft?

http://en.wikipedia.org/wiki/Second_audio_program
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Nee. Nederland is bij wijze van spreken zo ongeveer het enige land dat het wél doet. Hoewel ook in de skandinavische landen veel Engelse programma;s ondertitelt worden.

Maar Duitsers, Spanjaarden, Italianen, Portugezen, Oostblokkers, Engelsen, Amerikanen, Japanners, het hele midden-oosten, noem het maar op, worden allemaal voor 99 % bediend in hun moedertaal. Hoe vreselijk dat in onze oren ook mag klinken, je schijnt er aan te wennen.

Toegevoegd na 1 minuut:
Hee...de Portugezen niet leer ik dus net.
Wel veel landen waar ze een voice-over gebruiken; dat is NOG veel armoediger : je hoort de originele geluidsband,en daar lult gewoon een tolk doorheen. Zoals op de duitse radio ; echt verschrikkelijk is dat.
Zouden er veel mensen teevee kijken in die landen vraag ik me dan af ?
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Uit ervaring: ja, die mensen kijken ook massaal TV. In ieder geval in Guatemala, waar die armoedige voice-overs heel gebruikelijk zijn. Al wordt daar dan wel weer met stip het meest gekeken naar Mexicaanse telenovelas. Die worden uiteraard niet gevoice-overd, het Mexicaanse accent is voor een Guatemalteek uitstekend te volgen.
Nee, juist wij zijn de uitzondering, niet de Duitsers.

Voor ons is dat nagesynchroniseerde afschuwelijk, omdat we aan ondertiteling gewend zijn. In veel andere landen wordt juist ondertiteling onder een taal waar je helemaal niets van begrijpt afschuwelijk gevonden.

Dat is ook één van de redenen dat wij ondertitelen: de brontaal is meestal Engels, dat vrijwel iedere Nederlander wel kan volgen, al is het maar een klein beetje. De ondertiteling is dan extra.

Maar in veel landen is er een grote groep mensen die het Engels helemaal niet machtig is. Dan is het best vermoeiend om met ondertiteling te kijken. De paradox is wel dat onze gewoonte om te ondertitelen in plaats van na te synchroniseren bijdraagt aan ons betere begrip van Engels.

Ik kan me herinneren dat ik een keer een Russisch gesproken film met ondertiteling heb gekeken. Daar versta ik dus echt helemaal niets van, zelfs niet een klein beetje of hier en daar een woord zoals met de meeste West-Europese talen.

Natuurlijk kon ik de ondertiteling wel lezen, maar het was vermoeiend, en ik kon me niet goed inleven. Stembuigingen hebben geen betekenis als je helemaal niets verstaat, en maar moet geloven dat de ondertiteling correct is. In zo'n geval kan nasynchronisatie fijner zijn, omdat het horen van de oorspronkelijke stem niet veel toevoegt.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Dat voorbeeld over die Russische film vind ik wel een goeie! +1
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ik heb altijd begrepen dat in Nederland niet wordt nagesynchroniseerd omdat het Nederlandse taalgebied te klein is en het te duur is om alles na te synchroniseren.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Dat zal wel meevallen, er wordt zelfs nagesynchroniseerd in het Lëtzebuergesch, en dat is pas écht een klein taalgebied. Sowieso zijn er in Nederland veel nasynchronisatiestudio's, dat is het probleem niet. Alleen richten die zich uitsluitend op kinderen, omdat er voor volwassenen simpelweg geen markt voor is.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ik vond de reden die jij aangaf ook wel logischer, maar dit was mij ooit verteld. Ik weet dat ze in Scandinavië ook nagenoeg niets nasynchroniseren, maar dat zal dan ook dezelfde reden hebben.
Ik heb jaren terug in Polen eens een aflevering van Dallas gezien, geen ondertiteling geen nasynchrionisatie, maar een man die de tekst oplas.
Ongeacht of het nou een vrouw of een man was, gewoon de tekst opdreunen......dat was pas gek :)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Nee Frankrijk synchroniseert ook alles na. Afschuwelijk om Harry Potter en Sneep in het Frans te horen spreken. Of Matt Damon of nog erger Johnny Depp.

Daarnaast is het probleem, dat in Frankrijk de kinderen helemaal niet gewend raken aan de klanken van een andere taal. Vandaar dat de Fransen heel slecht zijn in vreemde talen, maar ook moeite hebben met mensen die frans met een accent spreken. Films met ondertiteling zijn een zeer belangrijk hulpmiddel.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding