Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Antwoorden (1)

In een tweedehands boekhandel, antiquariaat of bibliotheek. Er is namelijk een door Hessel Adema gemaakte hertaling uit 2002, heruitgegeven in 2004 en 2006. Uitgever Taal & Teken. ISBN 978-90-6620-201-6.

Vondels beroemdste toneelstuk is hier teruggebracht tot ongeveer vijftig pagina’s hedendaags proza in korte zinnen met gemakkelijk leesbare monologen en dialogen. Van de oorspronkelijke omhaal van woorden is niets terug te vinden, behalve in enkele herhaalde passages. De originele indeling in vijf hoofdstukken is gehandhaafd. Deze zijn weer onderverdeeld in scènes, met aanduiding voor de plaats van handeling. Ook de reien zijn behouden. In een voorwoord wordt de achtergrond van het verhaal toegelicht. Achterin is een verklarende woordenlijst opgenomen van enkele cursieve woorden in de tekst. De keuze hiervoor is arbitrair. Het begrip ‘graaf’ wordt wel toegelicht, maar het veel onbekendere ‘kartuizer’ niet. De sfeer van de oude tijd die wordt nagestreefd, is vooral in de reien terug te vinden. De essentiële thema’s verraad, ondergang en liefde zijn behouden, maar de spanning uit het origineel ontbreekt.

Als eerste kennismaking maakt dit wellicht de eerdere bewerking van Edward van de Vendel (Gijsbrecht, 1998), toegankelijker.
(Lees meer...)
Amadea
8 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding