Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe werkt ondertiteling bij een live programma?

Ik zou graag willen weten hoe ondertiteling werkt bij live televisie. Ik snap best dat er scripts zijn en dat de presentator vragen heeft voorbereid, maar vaak onstaan er discussies met onbekende antwoorden en reacties. Maar toch klopt de ondertiteling. Je ziet dan weleens typefouten, maar over het algemeen klopt het wel. Heeft zo'n typist dan een groot inlevingsvermogen en typt hij/zij wat ze verwachten wat er gezegd gaat worden?

Of is het allemaal niet zo moeilijk en zit er een x aantal seconden vertraging in het beeld zodat de teksten getypt kunnen worden en die verschijnen dan 'live' in beeld...? (dit bedacht ik me eigenlijk toen in de vraag zat te typen.....)

Ik hoor het wel.

Rudy

Verwijderde gebruiker
7 jaar geleden
1.8K
jc54
7 jaar geleden
Je hebt helemaal gelijk. Er zit ongeveer 7 tot 10 seconden verschil tussen het echte live, en de beelden.

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (1)

Live ondertiteling heet ook wel ‘niet-voorbereidbare’ ondertiteling. Het is een pittige klus voor de titelredacteuren, omdat ze van tevoren niet weten wat er gezegd wordt. Op het moment van uitzending moet de titelredacteur er ook voor zorgen dat de ondertitels gemaakt worden.
Hiervoor wordt in de meeste gevallen gebruik gemaakt van automatische spraakherkenning: de titelredacteur luistert naar de uitzending, vat wat er gezegd wordt samen in een duidelijke zin, spreekt deze zin in, dan verschijnt deze zin op de computer, de titelredacteur kijkt of de titels goed zijn en verzend ze dan met één druk op de knop de ether in.
(Lees meer...)
7 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding