Zoals de anderen al zeiden is een machinevertaling verre van perfect. Die van een vertaler ook niet, niemand is volmaakt, maar toch weet zij of hij de bedoeling van een zin beter, zal eventueel navraag doen bij een kennis die de taal (in dit geval Engels) vanaf geboorte spreekt. Zelfs dan kan er regionaal verschil zijn, zoals bij Vlaams en Nederlands.
Voorbeeld: Als je op vakantie bent in Ierland en ze vragen je: "Do you want a fag" en je bent alleen bekend met Amerikaans zou je vreemd opkijken en misschien wel boos worden. Niet doen :-). Je gesprekspartner wil je heel altruïstisch ;-) een sigaret aanbieden. Als je niet rookt ga je met hem naar de dichtstbijzijnde pub en drink er een paar. Vrijwel alle Ieren houden daarvan.