Waarom zeggen verkoopsters tegenwoordig vaak: Veel plezier ERVAN?

Na aankoop van bijv. een kledingstuk, hoor ik steeds vaker: 'Veel plezier ervan!'.
Ik vind het zo stom klinken, en het is ook geen correct Nederlands.
Waar is het 'Veel plezier ermee' gebleven?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Als ik zeg "Veel plezier met je vriend." betekent het dat ik je veel plezier samen wens. Als ik zeg "Veel plezier van je vriend." betekent het dat ik aan jou toewens dat je hem nuttig danwel aangenaam kan gebruiken. ;-) . "Veel plezier ervan" is dus wel degelijk correct Nederlands bij een aankoop.

Het is wel correct Nederlands. Beide uitdrukkingen zijn gewoon juist. 'Veel plezier ermee' wordt gebruikt om in het kort 'ik wens u veel plezier met uw nieuwe aankoop' te zeggen. Je kunt daarnaast ook gewoon ergens plezier van hebben, je ondervindt er dan gewoon genoegen van. Wat letten hier veel GV-gebruikers toch op vriendelijk taalgebruik van winkelmedewerkers.

Bronnen:
http://www.onzetaal.nl/advies/plezier.php

Ach, die meiden willen gewoon vriendelijk zijn. En of ze dan "ermee" of "ervan" zeggen. Wat maakt het uit? Het is allebei correct Nederlands.

Tegenwoordig is de nederlandse taal een beetje verbasterd. De echte hollandse correcte spelling en taal hoor je niet zo vaak meer. Alle zinnetjes en woordjes hebben een nieuw jasje gekregen, zo ook deze uitdrukking. En wat maakt het eigenlijk uit, als je het maar begrijpt, toch?

Omdat dat leuk klinkt. Veel mensen vinden het leuk als ze een nieuw kledingsstuk kopen en dan is het een kleine moeite om iemand plezier te wensen met het aangekochte kledingsstuk. Daarnaast maakt het ook een goede indruk waardoor de klant sneller terugkomt. Dat het niet helemaal correct Nederlands is zal de klant waarschijnlijk niet deren. Die is al lang blij dat hij/zij eindelijk een leuk shirtje heeft gevonden voor het feestje van vanavond.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100