Hebben de woorden 'gentiles' en 'gentile' een gemeenschappelijk betekenis?

In het engels betekent het woord 'gentile' heiden maar in andere talen betekent het ook lieflijk of vriendelijk. In de context lijken deze woorden niet echt iets gemeen te hebben; eerder iets tegenovergestelds. Maar is er een reden voor deze vertaling die zo ongelijk is maar toch dezelfde woorden zijn.

Weet jij het antwoord?

/2500

Gentile betekent niet heiden in de zin van ongelovig, maar iemand die geen Jood is. De term komt uit het Latijn en stamt van 'gēns' wat familie, volk, stam betekent. Het andere woord gentile is ontleend aan het Franse gentil wat weer afkomstig is van het Latijnse woord gentilis. Dat betekent: specifiek voor dat volk. Semantisch is daarna de betekenis verschoven via 'van een goed ras' naar: genereus, beminnelijk. De basis van beide woorden is dus een bevolkingsgroep. Maar het eerste woord geeft aan dat daar niet toe wordt behoord. Terwijl het tweede woord een positieve eigenschap benoemt die het gevolg is van het wél tot die groep behoren.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100