Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe leg je aan een buitenlander het verschil tussen nemen en halen uit?

Iemand gaat voor mij iets ophalen. Hij spreekt niet zo goed Nederlands en vroeg hoe hij zijn vraag in die winkel moet formuleren, met het woord 'nemen' of 'halen'. Ik kan het verschil en de toepassing van die woorden niet voldoende duidelijk maken.

Een willekeurig voorbeeld: "Ik neem een boek uit de kast" staat ongeveer gelijk aan "Ik haal een boek uit de kast" mits je je al bij die kast bevindt. Maar als je zegt "Ik neem een snoepje" is dat toch een andere situatie dan "Ik haal een snoepje" want in het tweede geval heb je het snoepje nog niet binnen handbereik en is het bovendien niet zeker of je dat snoepje dan ook zelf gaat opeten.

8 jaar geleden
in: Taal
7.9K
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
Moeilijk het voorbeeld is wel duidelijkst maar wat doe met ik neem de fiets bv.
De betekenis is context gevoelig zoals meestal en alleen te leren door veel te oefenen
Thecis
8 jaar geleden
wellicht oefenen aan de hand van google translate. De techniek is er, gebruik het voor zover je kan. Met de vertaling kan je aangeven dat halen / nemen verschillende interpretaties heeft. Wij komen hetzelfde tegen als je een nieuwe taal leert.
Poet
8 jaar geleden
Welke taal spreekt die persoon?
zondag
8 jaar geleden
Dat speelt geen rol want ik spreek zijn taal ook vloeiend dus als ik wist hoe ik het uit moest leggen zou ik dat wel doen. In zijn taal bedient men zich over het algemeen van het woord 'nemen', ook als er 'halen' bedoeld wordt. Wat @gerardkh zegt, dat de betekenis context gevoelig is is zeker waar. Maar om jouw nieuwsgierigheid te bevredigen: hij spreekt Bulgaars. :)
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
Dat verschil is niet uit te leggen. Enige oplossing: veel lezen en luisteren, elke taal zit vol ondoorgrondelijke rariteiten die alleen op die manier aan te leren zijn.
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
En dan kun je een boek ook nog uit de kast 'pakken'.
criseyde
8 jaar geleden
Google translate zou ik persoonlijk niet gebruiken...is niet zo'n goede vertaalsite...

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Nemen is voor onmiddellijk gebruik. Dan heb je het dus bij je. Je neemt het boek. Dan heb je het in je hand.
Halen is pas klaar als het resultaat er is. Het begint met een plan, dan het nemen, het brengen en ten slotte het resultaat.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
+Plus, hoe kan men van zo'n eenvoudige vraag zo iets ingewikkelds maken.
Ik ga het pakket halen, dan neem ik het voor je mee. Kijk eens wat ik voor je mee hebt gebracht?

Andere antwoorden (3)

Dat is inderdaad lastig en net zoiets als ' afhalen of ophalen'. Ook zo lastig om uit te leggen omdat het gevoelsmatig is en er geen grammatische regels bij zijn.

Je zou er misschien iets als een afstand bij kunnen gebruiken....je haalt iets van verder weg en je neemt iets wat dichtbij is. Ook kan je iets nemen wat jou aangeboden wordt, om het te halen moet je er naartoe lopen. Het ligt dan verder weg en niet onder je neus op een presenteerschaal snap je? Het is net als in het Engels ....iemand komt met een presenteerblad en zegt 'take it, it's for you' ( Neem of pak het, het is voor jou). Bij een afstand ertussen zegt hij/zij " you have to come and get it" dus 'je moet het maar komen halen'.

Toegevoegd na 4 minuten:
Gelukkig hoef je niet uit te leggen wat het verschil is tussen de trein nemen of hem net op tijd halen (^0^). Dat zou ik alleen in het Engels kunnen 'to take a train' or ' to catch a train'.
(Lees meer...)
amc
8 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
en als je iemand bezoekt, dan heb je een bos bloemen meegebracht en niet meegenomen.
amc
8 jaar geleden
Dat is nogal een verschil....nemen en brengen. dat is zelfs elkaars antoniem!
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
@amc, toch wordt het maar al te vaak gezegd: "Kijk eens wat ik voor je heb meegenomen?"(Dan begint de rechtsgeleerde in mij te steigeren, ik heb liever niet dat je iets steelt).
zondag
8 jaar geleden
@amc "...je haalt iets van verder weg en je neemt iets wat dichtbij is." schrijf je. Nee zo eenvoudig is het niet. Als je naast een kast staat kan je zeggen "Ik haal dat boek uit de kast". En in mijn geval ging die persoon iets in een winkel halen wat daar voor mij klaar lag. Hij vroeg mij dus van te voren of hij daar moest zeggen "Ik kom het pakketje nemen" of "Ik kom het pakketje halen". Hij is dan dus al dicht bij het pakketje maar komt het toch halen en niet nemen. @JoanDArc Voor mijn gevoel is "Kijk eens wat ik voor je heb meegenomen?" helemaal niet fout maar de visie van de gever op die situatie is een beetje anders dan bij een gever die zegt "Kijk eens wat ik voor je heb meegebracht?" De gever die 'meegenomen' gebruikt gaat meer van zichzelf uit; hij heeft iets voor jou met zich meegenomen. De gever die 'meegebracht' gebruikt stelt zich anders op; hij brengt jou iets.
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
Om het makkelijker te maken: Een pakketje haal je af, dus gebruik liever afhalen: vrijwel altijd een vaste, logische plaats waar iets of iemand weg moet. Een loket of balie, enz. Datgene wat ergens is, moet daar op een zeker moment ook echt weg.
Is net weer iets anders dan iets halen ☺
zondag
8 jaar geleden
Is er een verschil tussen "Ik kom het pakketje halen" en "Ik kom het pakketje afhalen."? Als we zo beginnen kunnen we het ook over afgeven hebben. ;) Trouwens, ophalen is net zo goed als afhalen en halen.
amc
8 jaar geleden
Lastig hè? Als hij het pakketje haalt, kan hij wel zeggen ' ik kom het in ontvangst nemen' maar dat zal niemand zeggen. Ik kom het halen of op (af)halen is dan gangbaar. Ik denk dus eerder dat je iets neemt als het je wordt aangeboden en iets haalt als je er enige moeite voor moet doen.'Halen' klinkt verder weg in mijn opinie. Je haalt het immers van ver, of ' wat je van verhaalt is lekker' zijn bekende uitdrukkingen. Ook al sta je naast de kast...je moet toch een paar stappen doen om het eruit te halen. Sta je voor de kast dan zeg je meestal ' ik pak (of neem) even een boek uit de kast'. pakken of nemen kan je zien als een korte beweging....halen is meer een lange beweging (lange halen, snel thuis). Lastig blijft het omdat het een soort gevoelskwestie is en leg dat maar eens uit ;-)
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
vandaar dat het antwoord van @TheoDeed precies goed is. Kort en krachtig en to the point
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
@AMC, nemen en brengen zijn niet elkaars antoniem (elkaars tegengestelde).
Halen en brengen
Nemen en geven
dat zijn voorbeelden van taalkundig elkaars tegengestelde (elkaars anti onoma) .
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
Dit zijn de leukste! Als zelfs AMC en Amadea zich op het achterhoofd krabben weet je dat een waar taalmysterie hebt ontdekt. Ik heb ook een antwoord geprobeerd :D
Nemen is pakken, grijpen. Je kunt er direct bij, het ligt al onder jouw handbereik. Je hoeft alleen nog te kiezen wélke, indien er meerdere soorten zijn. Welk koekje zal ik nemen?

Halen is de actie om ergens bij te komen om dat vervolgens te kúnnen nemen. Je gaat naar de winkel om een boodschap te halen. Je gaat naar school om je rapport te halen. Het oudste kind loopt naar de overburen om daar het jongste kind dat daar speelt te halen, omdat jullie gaan eten.

Het verschil tussen de twee werkwoorden is de zichtbaarheid van het zelfstandige naamwoord waar het om draait.
(Lees meer...)
Amadea
8 jaar geleden
zondag
8 jaar geleden
Spijt me maar ik ben het niet met je eens. Zie mijn reactie aan @amc. Bij "Je moet adem halen" komt die adem ook niet van verder weg.
Amadea
8 jaar geleden
Ademhalen is een ander werkwoord dan halen. Net zoals vernemen ook wat anders is dan nemen.
amc
8 jaar geleden
@amadea. Wij voelen hetzelfde merk ik, want ik begrijp wat je bedoelt. Ik heb het ook zo omschreven dus.... Het blijft een gevoelskwestie ;-) +
amc
8 jaar geleden
@zondag. Adem halen doe je ook vanuit een bepaald punt. Indien iemand zegt ; 'haal eens adem' moet je het toch ophalen vanuit de lucht...je neemt dan een flinke hap lucht (in ontvangst) en ademt diep door. ergens heeft halen hier meer een betekenis van (op)trekken .
amc
8 jaar geleden
Ik blijf dan ook 'halen' meer zien als meer afstand dan pakken of nemen. Misschien omdat je bij trekken ook altijd een afstand moet overbruggen. Je moet iets echt naar binnenhalen, maakt niet uit hoe kort je trekt. Men neemt ook haaltjes of (trekjes)uit een sigaret ...;-) Die NEEM je en die PAK je dan weer niet om het even helemaal lastig te maken!
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
Het gaat er Zondag niet om hoe wij het zien, zij wil een methode om iemand iets makkelijk en begrijpelijk uit te leggen zoals bij dit antwoord.
amc
8 jaar geleden
Halen is voor mij 'de bedoeling om iets in ontvangst te nemen'. Het nemen zelf is datgene wat je gehaald hebt ook daadwerkelijk in handen te krijgen....je neemt het in de handen en pakt het vast.
Leuk dit! Ik denk dat ik hem heb. Je zou hem de volgende onderscheidende betekenissen kunnen geven:
- 'Nemen' heeft alles met toe-eigenen te maken.
- 'Halen' gaat om verplaatsen.
- 'Brengen' legt de nadruk op het vervoeren en aandragen.

Toelichting:
Omdat de woorden al zo lang door elkaar worden gebruikt is het verschil in enkele gevallen een beetje vervaagd. Een boek uit de kast halen of nemen, verschilt weinig. In dusverre dat een boek uit de kast 'halen' meer de verplaatsing benadrukt, dat het boek na deze actie niet meer in de kast is. Een boek uit de kast 'nemen' betekent dat het boek daarna in jouw bezit is.

"Als je toch naar de stad gaat, neem dan ook even zo'n foldertje voor me mee"
Hier zie je dat 'nemen' niet dichtbij hoeft te zijn. Het gaat om het foldertje toe te eigenen en te brengen = meenemen.

"Als je toch naar de stad gaat, wil je dan ook even zo'n foldertje voor me halen"
In deze zin zie je dat 'halen' de actie/moeite van het 'verplaatsen' van het foldertje benadrukt in plaats van het toe-eigenen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
Amadea
8 jaar geleden
Maar meenemen is weer wat anders dan nemen. Dus dat voorbeeld klopt niet.
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
En je denkt niet dat 'nemen' in 'meenemen' dezelfde semantiek en etymologie heeft?
Amadea
8 jaar geleden
Deels wel, maar zeker niet volledig. Je kunt bijvoorbeeld iets meenemen (mee laten tellen) in je overwegingen. In een rumoerige klas zullen de leerlingen weinig van de presentatie meenemen (profijt van hebben). Zo, dat is alvast meegenomen (informatie verkregen).
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
Mooie toevoeging. Het is duidelijk niet eenvoudig gebleken om onderscheid te maken tussen de woorden. Je toevoeging sluit goed aan bij de uitleg dat 'nemen' altijd om toe-eigenen gaat.
"meenemen in overweging" = iets wordt onderdeel van de overwegingen, je neemt iets tot je in gedachten, om het te overwegen; "weinig van de presentatie meenemen" = weinig informatie/kennis toe-eigenen; "dat is alvast meegenomen (informatie verkregen)" spreekt al voor zichzelf. "Neem alsjeblieft het woordenboek voor me uit de kast." (niet dichtbij)
"Neem ook wat geld op."
Vitamines/geld uit fruit/de bank opnemen: eerst waren de vitamines/geld van het fruitstuk/de bank. Door het opeten 'neem' je vitamines 'op'. Dan zijn ze in jouw bezit. Door het opnemen van geld, worden de flappen van jou. Meenemen, uitnemen, opnemen. Allemaal wat anders. Je kunt vast overal kleine foutjes tussenuit halen, maar min of meer betekent 'nemen' steeds 'toe-eigenen' met of zonder mee/uit/op etc. ervoor.
Verwijderde gebruiker
8 jaar geleden
Nemen lijkt ook op pakken hier.
Plusje wel voor myrdhin!
amc
8 jaar geleden
Zelfs 'innemen' kan je op meerdere manieren uileggen; Je kunt iemand voor je innemen (een innemend persoon), een te wijde jurk kan je innemen (smaller maken) en iemand kan teveel hebben ingenomen (geconsumeerd). Dat is dan net wat je voorvoegt aan het werkwoord en in welke context je het moet lezen. Voor-, in-, op-,af-door-geeft aan het werkwoord 'nemen' dus steeds een andere betekenis.Het 'nemen' zelf is iets aan jezelf toevoegen (ik neem een beslissing, ik neem of pik het niet langer enz) Nemen = (vast)pakken, toeëigenen, grijpen, accepteren, genieten, aannemen, iets laten welgevallen, aanvaarden, aanschaffen enz .enz.
De vraag is echter...het verschil tussen halen en nemen ;-)

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding