Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Gebruiken Vlamingen inderdaad het woord je/jij zelden of nooit? En hoe is dat zo gekomen?

Zij blijken veelal 'u' te gebruiken ipv je of jij, zonder een beleefdheidsvorm te willen gebruiken. Maar gebruiken ze je of jij echt nooit?

Toegevoegd na 16 minuten:
Zeggen Vlamingen gij of u tegen hun vrienden?

Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
in: Taal
6.7K
Reddie
11 jaar geleden
Als je vanmorgen (zondagochtend) naar het programma "Boeken" van Kees Brands had gekeken, had een Vlaming je het goed uitgelegd.
Misschien iets voor "Uitzending gemist"?
Antoni
11 jaar geleden
Reddie, ik had bij het lezen van de vraag juist de indruk dat de vraagsteller de uitzending van "Boeken" net had gezien en daarom de vraag stelde...
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Klopt inderdaad Antoni.
@Reddie: het is niet Kees maar Wim Brands
Antoni
11 jaar geleden
Dan was de uitleg van die Vlaming (wiens naam Marnix Peeters is) toch niet zo duidelijk...

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Als vlaming ga ik direct dit fabeltje doorprikken.
Wij gebruiken wel degelijk en frequent de woorden jij en je.
Het woord u gebruiken we veel minder.
Het woord gij en ge wordt meestal gebruik als dialect, onder familie, vrienden enz.
Het woord jij en je word gebruikt wanneer we beschaafd nederlands gebruiken.
Het woord U wordt gebruikt wanneer we beschaafd nederlands praten en in een formele vorm.

1 Vb met gij Ik zeg tegen mijn moeder

" Edde gij vandaag het nieuws gezeen"

Dit is Mechels dialect

Vb met jij en je Ik zeg tegen een vreemde

"Heb jij vandaag het journaal bekeken, je kunt eventueel bij mij komen kijken"
Jij wordt meestal als aanwijzend gebruikt, alsof die vreemde in een groep staat.

Vb met U, wordt meestal gebruikt wanneer je tegen een, hooggeplaatste spreekt

"Mr de Minister, hebt u vandaag het nieuws bekeken, Als het u beliefd, kan je bij mij komen kijken"

Het hangt nu van de hooggeplaatste persoon af of je, jij of je kunt gebruiken. Een nauwe samenwerker, zal mischien Jij of je kunnen gebruiken.
Dit is iets dat je zult moten aanvoelen.

Wat is nu de reden dat wij tegen Nederlanders veel het woord "u " gebruiken. Meestal gebruiken de Nederlanders het beschaafd Nederlands, in het bijzijn van in mijn geval vlamingen en ook veel onder elkaar. In België gaat men onder collega's dialect praten
Ik heb ook als vlaming, werkend in Nederland, de ervaring dat, het nederlands uit België en het nederlands uit Nederland enorm verschilt. Regelmatig wordt een gesprek onderbroken omdat de nederlander iets niet begrijpt van wat wij zeggen. Daarom gaan wij in de modus van extra beschaafd te spreken met als nevenwerking dat wij veel het woord U gebruiken. De reden van onverstaanbaar, hoor ik regelmatig van de nederlanders zelf. Regelmatig krijg ik te horen dat nederlanders het Belgisch nederlands zo mooi vinden omdat wij de woorden gebruiken in hun oorspronkelijke betekenis. Bv "gaan wij een biertje drinken" Op de marinebasis in Den Helder "Gaan wij peren ".

Robert
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Toch vind ik het vreemd dat je enerzijds zegt: 'Het woord jij en je word gebruikt wanneer we beschaafd nederlands gebruiken. ' en anderzijds 'Regelmatig wordt een gesprek onderbroken omdat de nederlander iets niet begrijpt van wat wij zeggen. Daarom gaan wij in de modus van extra beschaafd te spreken met als nevenwerking dat wij veel het woord U gebruiken.'
Dus zowel jij als u is allebei beschaafd. Maar waarom gebruik je dan in het laatste geval toch geen jij? In onderstaande link is een uitzending te zien waarbij de geinterviewde Vlaming wel jij mag en wil zeggen maar toch u wilt gebruiken. Waarom zegt hij toch niet gewoon jij terwijl dat toch beschaafd blijkt te zijn en ic. gepast? http://www.uitzendinggemist.nl/afleveringen/1310054
ItisILeClerc
11 jaar geleden
'een biertje drinken' is de oorspronkelijke betekenis van 'peren'?
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Het beschaafd Nederlands (jij en je) gebruiken we als beleefdheidsvorm, een manier dat iedereen het kan verstaan, welk dialect ze ook spreken. In het echte dialect kan iemand uit limburg zeer moeilijk iemand van aan de kust verstaan en visa versa. Dat is één van de reden waarom het beschaafd nederlands is ontstaan.
Het beschaafd nederlands met (U) is een stapje hoger in de beleefdheidsvorm.
Tegen de generaal zeg ik "U" en tegen mijn directe chef ( die ook hoger geplaatst is dan mij) zeg ik "jij en je" omdat deze heeft aangeven (door de werkrelatie)dat ik jij en je mag gebruiken.
Tegenover de koningin van Nederland zal ik"U" gebruiken gecombineerd met majesteit (wanneer nodig) en dat zal ik blijven doen (dit uit respect voor de status van een persoon), omdat ik weet dat hier nooit zal aangegeven worden dat ik "jij en je" mag gebruiken.
Het woordenpakket dat wij gebruiken tegenover iemand hangt af van wie het is en wat voor status hij heeft. Wij vlamingen moeten hier in Nederland, zeer beschaafd nederlands praten om ons volledig verstaanbaar te maken.
(Reden waarom er ondertiteling is in Nederland voor vlaamse programma's) In dit woordenpakket zit ook het woord "U" vandaar het gebruik ervan in een normaal gesprek. Wat mij eerst opviel in Nederland, dat er zo'n verschil was in het gebruik van het Nederlands. Eén van de reden is dat een nederlander ter plaatse, woorden uitvindt en dat hij met wat geluk, het een jaar later in het woordenboek staat. In België gaat er jaren over voor een woord in het woordenboek komt. Daarom is het nederlands uit nederland steeds in beweging met als resultaat dat iemand na 50 jaar terugkomt in Nederland hij zijn eigen taal niet meer verstaat, omdat het zo veranderd is.
Als neveneffect maak ik regelmatig mee dat ik in een winkel in Nederland aanzien wordt als een duitser, ook al zeg ik 5 keer dat ik vlaming ben en dat ze nederlands mogen praten, blijven ze toch maar door ratelen in het duits.
Wat ook mooi is ,wanneer een nederlander een woord niet verstaat, heb ik veel kans dat hij mij wel verstaat ,wanneer ik dit woord in het frans herhaal.
Het blijft altijd genieten, een gesprek met een nederlander;-)
Robert

Andere antwoorden (2)

Het wordt heel goed uitgelegd in de bron (lees helemaal tot beneden) want het lijkt zelfs alsof een moeder haar baby met u aanspreekt maar dat is eigenlijk niet zo. Ze zal zeggen: Eet uw pap op maar dat komt omdat uw als bezittelijk voornaamwoord bij gij (Noord Nederlands voor jij) en bij u hoort.

Je/jij/jouw zijn Noord-Nederlands, waarmee we met Noord Nederlands het hele land Nederland bedoelen (want ook in de zuidelijke provincies van Nederland overheerst het Noord Nederlands). Gij/ge/gullie/uw zijn Zuid-Nederlands, traditioneel gebruikt door nederlandstalige Belgen. Verder is het Zuid-Nederlandse “ge/gij” =het Noord-Nederlandse “je/jij” (gebruikt om vrienden, kennissen, mensen met wie men op vertrouwelijke voet staat, aan te spreken). De hoffelijke aanspreekvorm in zowel het Zuid Nederlands als het Noord Nederlands is “u.” In beide landen spreekt men dus traditioneel derden die men niet kent met “u” aan, zoals ook uitgedrukt in “a.u.b” of “dank u.”

Zowel in Nederland als in Vlaanderen schijnt men dit systeem niet altijd meer te begrijpen, zo weten we uit persoonlijke ervaring. Nochtans is het simpel: het Zuid Nederlands gebruikt “gij” voor het Noord-Nederlandse “jij.” Beide landen gebruiken “u” als hoffelijke aanspreekvorm. Het klopt verder ook niet dat “Vlamingen zelfs u tegen een baby zeggen” zoals men soms wel eens in Nederland zegt. ”Uw” is het bezittelijk voornaamwoord dat zowel bij “gij” als bij “u” hoort. Dus als een moeder tegen een kind zegt “eet uw pap op,” dan is dat géén formele aanspreekvorm maar het juiste bezittelijk voornaamwoord bij gij, want een baby of kind wordt met gij aangesproken. Verder is het ook incorrect te stellen dat “gij” dialect, Verkavelingsvlaams of tussentaal zou zijn. Gij is de traditionele aanspreekvorm voor de tweede persoon informeel die ook tot einde 19de eeuw in Nederland gebruikt werd en ook nog in Noord-Nederlandse boeken tot ver in de 20ste eeuw te vinden is. Zo schreef Van Gogh brieven aan zijn broer waarin hij zijn broer met gij aansprak. ”Jij” is de Noord-Nederlandse (Hollandse) vorm die van latere datum is en die door Multatuli gebezigd werd.

Toegevoegd na 14 minuten:
Na je aanvulling: gij, dat zie je ook bij expeditie robinson maar bij dat gij hoort dus uw boek als ze het tegen vrienden hebben: Hier is uw boek. Dat betekent niet dat ze ook u zeggen als aanspreektitel, dat wordt hierboven maar vooral in de lange bron goed uitgelegd.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Gij en ge wordt niet meer gebruikt in het belgisch beschaafd nederlands. Dus een baby wordt in het beschaafd als jij aangesproken en door de moeder als Gij.
In het geval van de soep en de baby wordt "uw" meer gebruikt als aanwijzend voornaamwoord. "Eet niet mijn soep of die van je broer maar uw soep" normaal zou je "Jouw" moeten gebruiken, maar dit woord word maar zelden in het Belgisch beschaafd nederlands gebruikt.
Robert
Onze kinderen hebben Vlaamse vrienden, die wij ook wel eens ontmoeten en het valt mij op, dat echtelieden elkaar ook vaak (niet altijd) met u of gij aanspreken en een enkele keer met je of jij.
Maar dat laatste kan komen door hun omgang met hun Nederlandse vrienden.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding