Vertaal de titel

John Reader heeft een boek geschreven dat heet:
"Potato: A History of the Propitious Esculent"
Welke titel zou je dit boek geven als het in Nederland werd uitgegeven, waarbij je zo dicht mogelijk bij de oorspronkelijke titel moet blijven?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Propitious is gelukbrengend, hoopgevend, veelbelovend. Esculent is eetwaar, kost, voedingswaar, vreten. Propitious Esculent klinkt erg deftig, mooi in 't Nederlands klinkt Hoopgevende Kost. Zelf vind ik "Veelbelovend Vreten" wel lekker allitereren. Maar denk dat dat niet past bij de inhoud.

Aardappel Een geschiedenis van gunstige eetbaarheid door John Lezer Toegevoegd na 31 seconden: de gunstige eetbaarheid heb ik via translate in google :) De achternaam van de schrijver heb ik zelf vertaald :)

Aardappel: een geschiedenis van de eetbare troost

de geschiedenis van goede eetbaarheid

Gelukszalig voedsel.

Ik zou het vertalen met: De aardappelel De geschiedenis van een bijzonder voedingsmiddel. De aardappel maakte Europa onafhankelijk van graan. Het is een van de producten - in de tijd van Columbus - meegenomen uit Zuid Amerika.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100