wat is een poepchinees? en waarom heet het zo.vind het een beetje discriminerend.

(ik heb de soort gelijke vraag hierover gezien, maar daar staan maar 2 antwoorden die allebij geen bron of duidelijkheid geven. dus vandaar dat ik hem nog eens stel want ik ben heeeel benieuwd.

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Mijn exman was een chinees uit de provincie en stad Kanton. Hij woonde daar tot ik hem ontmoette, wij woonden toen wij net samen waren in Den Haag. Mijn grootouders beiden echt hagenezen vertelden mij meteen, dat chinezen in Den Haag altijd poepchinezen werden genoemd. Ooit begonnen de Chinezen(begin 1900) in ons land met de verkoop van pinda's, op diverse straathoeken stonden zij met hun karretje onder het uitroepen van: pinda, pinda, lekka, lekka. Vanwege de bruine kleur van de gebrande pinda's en de bruine kleur van hun huid , werden ze in Den Haag al heel snel poepchinees genoemd. Als mijn kinderen hun vader willen plagen zeggen ze dat nog wel eens!!

Poepchinees is ook een beetje discriminerend het is namelijk een verwijzing naar de huidskleur van de chinezen (scijnbaar was onze poep vroeger wat lichter en geler) Een poepchinees is een negatieve benaming voor iemand al wordt hij tegenwoordig naar heb ik het idee niet meer zo vaak gebruikt.

Het woord poepchinees, waarvan de precieze herkomst overigens nauwelijks meer te achterhalen valt (bovengenoemde is maar één van de theorieën) wordt tot mijn verbazing nog steeds gebruikt, maar niet primair om Chinezen mee uit te schelden. Officieel zou het echter wel als een belediging kunnen worden opgevat, maar het enige voorbeeld dat ik daarvan leek te kunnen vinden staat op een inmiddels verwijderde pagina. Het zou dus discriminerend kunnen zijn als je hem specifiek als belediging aan iemand van Chinese afkomst zou gebruiken. Vreemd genoeg zijn de Chinezen in Nederland blijkbaar niet een dermate omstreden groep dat we speciale scheldwoorden voor hen gebruiken, en klinkt het woord poepchinees eerder plagend of zelfs liefkozend dan beledigend. Het enige alternatief daarvoor is pindachinees. En de overeenkomst tussen pinda's en poep zal iedereen die wel eens satésaus heeft klaargemaakt bekend in de oren klinken. Alleen is pindasaus geen chinees maar een van origine Indonesisch gerecht. De term zal ongetwijfeld stammen uit de tijd dat de eerste chinezen hier kwamen en onbekend zoals altijd nog erg onbemind was. Inmiddels hebben ze echter hun plaatsje blijkbaar veroverd of in elk geval onze gastvrijheid naar ons gevoel niet misbruikt, want ik kan weinig tot geen negatieve sentimenten rondom deze groep vinden, terwijl ze over het algemeen niet echt heel erg sterk zijn 'ingeburgerd'. Dat roept wel een heleboel andere vragen op, maar die hebben niets meer te maken met het woord Poepchinees.

Poepchinees komt van Inda pinda poepchinees. Toen ik jong was werden chinezen inderdaad zo nageroepen. Na even googelen vond ik het volgende: "Al ver voor de restauranthouders kwamen er trouwens Chinezen naar ons land. Die waren vaak straatarm en verkochten warm water of pindalekkernijen. Zo ontstond de nu vrijwel vergeten uitdrukking ‘een rare waterchinees’. En ook het niet zo aardige rijmpje ‘inda-pinda-poepchinees’. Volgens Van Dale is poepchinees een ‘goedmoedig scheldwoord’."

Bronnen:
http://www.salesdoctors.eu/nw-17776-7-9845...

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100